“Беседы на кухне” в Тарту – продолжение эксперимента “Музейной лаборатории”. Ноябрь и декабрь 2021 г.

22 ноября 2021 года в Тарту состоялась первая, а 26 декабря – вторая встреча в рамках проекта «Беседы на кухне».

Этот формат предполагает непринужденную беседу в неформальной обстановке и успешно используется Русским музеем в Таллинне. В Тарту действие происходит на территории реальной кухни медиатора проекта Юлии Барсуковой. 


Тема ноября: перевод русских школ на эстонский к 2035 году, прекращение финансирования русскоязычного образования


  • сама постановка вопроса и возникновение такой программы министерства образования – показатель “несплочённости” русских в Эстонии
  • если бы русское население чётко позиционировало себя как меньшинство, не учитывать его интересы таким образом было бы невозможно
  • перманентная обида русских на эстонское государство с одной стороны и постоянный, исторически обусловленный стресс эстонцев (в первую очередь, правящих структур) по поводу русского Большого Брата не дают объективно подойти к проблеме русскоязычного образования
  • большинство просто возмущается ситуацией, но вкладываться в разрешение проблемы – ни организационно, ни тем более финансово, не готово
  • почему есть государственные школы с преобладанием английского или французского языков (в Тарту, например, Miina Härma Gümnaasium, Tartu Rahvusvaheline kool) и при этом не может быть школ с преобладанием русского языка?
  • свою роль в решении об окончательном переводе русских школ на эстонский сыграла демонизация русской идентичности со стороны эстонских политиков
  • русскоязычные родители с хорошим заработком (программисты, например), у которых на данный момент есть маленькие дети, часто не уверены, останутся ли они вообще в Эстонии, не уедут ли в Европу, поэтому относятся равнодушно к переводу школ на эстонский
  • русские школы уже сейчас недофинансированные
  • сохранить обучение на русском языке, хотя бы в теперешнем объёме 60эст/40рус, было бы более честно по отношению к идентичности детей с родным русским
  • со стороны эстонских политиков было бы более дальновидно отделить внешнюю политику по отношению к России от восприятия местных русских

В обсуждении участвовали:
Группа 1: 4 человека, возраст 30-40 (программисты, биолог и пищевой технолог)
Группа 2: 3 человека, возраст 75+ (филолог, 2 физика)
Все участники имеют высшее образование.


Тема декабря: особенности культурного досуга в Тарту для русскоязычных жителей города


– русскоязычные варианты культурного досуга очень различаются, в зависимости от степени образованности людей – кто умеет и хочет искать, тот найдет 100% много интересного (в особенности, кто знает эстонский – парадоксально, но так), а кто плохо пользуется интернетом и по-эстонски не понимает, остается в незнании, т.к. по ТВ и радио очень редко идёт речь о Тарту и точно не на регулярной основе 

– на Радио 4 раньше был русский корреспондент в Тарту, сейчас нет

– возможно, организаторам мероприятий нужно более тесно работать с ЭТВ+, туда при желании можно попасть и рассказать о своём деле. Есть ли возможность у Радио 4 опять взять на работу русского тартуского корреспондента, хотя бы на проектной основе?

– кажется, что тут дело в информационной и ментальной разобщённости Тарту и Таллинна: Таллинн, Йыхви и Нарва образуют одно культурное пространство, Тарту остаётся на отшибе и возникает такая слегка снобская (мы ж тут “культурная столица” Эстонии и главный университет страны), а с другой стороны, чуть заискивающая, подчинённая позиция (типа, ну, куда уж нам до столицы, мы тут потихоньку, как-нибудь)

– на сайте https://kultuuriaken.tartu.ee/ru/ есть информация о самых разных возможностях, просто нужно знать сам сайт). А кто не знаком с сайтом, может гуглить, конечно, но такой полной информации нигде больше не найдет

– вообще-то сейчас стало намного лучше, чем 10 лет назад, когда тот же kultuuriaken работал только на эстонском и английском. Русскоязычным “как бы” предлагалось “удовлетвориться” двумя русскими ночными клубами и редкими концертами в Концертном доме

– есть газета “Вестник Тарту”, выходит раз в две недели на бумаге, и новостной портал: https://vestniktartu.ee – они молодцы, стараются собрать нужную и интересную информацию. Жаль, что напичканы рекламой – очень уж жёлтое впечатление, а с другой стороны, надо же бесплатной газете с чего-то жить! – с ними могут отлично сотрудничать организаторы мероприятий, если заранее побеспокоятся о статье

– в ЭРМ-е, АХХАА, Музее природы, Музее игрушек есть тексты на русском языке. (есть ли в Художественном музее? сайт на русском у них есть).  Если где-то текстов (пока!) нет, можно предложить помощь в переводе или корректуре, хотя бы в небольшом объеме. Понемногу, шаг за шагом, можно вполне снабдить все стратегические культурные магниты русскими текстами

– на билбордах и лед-экранах могли бы тоже появляться сообщения на русском!

– все интересные театральные постановки на русском – в Таллинне. Золотая маска вообще не берет Тарту в расчёт(( – гастроли из России едут Нарва-Йыхви-Таллинн или прямо в Таллинн, а Тарту – сбоку-припёку. Да, концерты классической музыки доезжают, спасибо им за это! Как повлиять на театральные гастроли, чтоб заезжали и в Тарту – вероятно, особо никак, поскольку экономически тут не будет такой кассы, как в Таллинне. возможно, здесь имеет смысл говорить с руководителями эстонских театров, нужен поистине увлеченный театрал с ресурсом свободного времени или с зарплатой, расчитанной на это

– русскоязычное интернет-пространство огромно и оттягивает потенциальных посетителей любых мероприятий, особенно, когда народ привык сидеть дома в ковидное время. Те, у кого есть прививка, и кто уверен в своем здоровье, более легки на подъём, если заранее и несколько раз сообщить о мероприятии

– что можно сделать в поддержку: самим посещать побольше “русских” мероприятий, не воротить нос, а проявить солидарность, вне зависимости от принадлежности к политическим партиям! А то в Тарту одни организаторы и деятели не любят других и этих вяло грызущихся кластеров штук 5 на маленький город…

– прорвёмся, но надо друг друга поддерживать и сотрудничать с эстонцами – они зачастую более охотно берутся за дело, чем русские в Тарту!

Группа 1: 3 человека, возраст: 40-75+ (филологи и физик) 
Группа 2: 4 человека, возраст: 30-62 (программисты, писатель и журналист) 


Благодарим всех участников!
Беседы проходят при поддержке British Council и Creative Europe.

#britishcouncil #creativeeurope #tallinnavenemuuseum